훑어보기

[애니/자막] 웨이크 업 걸즈 (Wake Up, Girls!) 6화 ASS 자막 배포

웨이크 업 걸즈 극장판 자막을 받으실 분은 여기를 클릭하세요.
유랑인의 자막은 ASS 확장자로 제작되었습니다. 일반 SMI 자막과 사용법은 같지만 플레이어의 특성을 타기 때문에 ASS 자막에 관한 글을 반드시 숙지하신 후에 시청하시기 바랍니다. 

웨이크 업 걸즈 6화 ASS 자막 및 주저리

이번화도 열심히 목표를 향해 나가가는 소녀들의 모습에 가슴이 따뜻해 지는군요~ 물론 그런 이야기만 나오는건 아니지만요.^^;;

웨이크 업 걸즈는 이번 자막부터 ASS효과를 본격적으로 적용해 보았습니다. 오프닝에는 카라오케 효과를 추가하였으며 애니메이션 배경에 나오는 한자들도 깔끔하게 한글화 하려고 노력했습니다. 싱크 설정, 번역, 일부 배경 한글화, 카라오케 효과와 대사 배치작업을 하니 대략 12시간 정도 걸렸습니다. 덕분에 완성된 자막파일의 용량도 제법 커졌는데요 그래도 이나리 콩콩 사랑의 첫걸음 5화처럼 무지막지하게 커지진 않았다는 점에서 위안을 삼고 있습니다.

즐겁게 감상 하시기 바라며 자막은 Raws라고 써진 영상에는 어지간하면 호환되며 싱크가 안맞을경우 0.2~0.5초 정도 조절해서 보시면 됩니다. 영상 중간에 광고가 나올경우 Zero라고 써진 자막으로 보시면 됩니다.

보시다가 오역이나 기타 문제점을 발견하실 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다. 여러분의 피드백은 자막을 더 좋게 만드는데 많은 도움이 되니 적극적인 피드백 부탁드릴게요.^^

자막형식 인코딩 호환 영상(720p) 자막 내려받기
ASS UTF-8 Leopard-Raws
Zero-Raws
웨이크 업 걸즈 (Wake Up, Girls!) 6화 ASS 자막 내려받기
  • 2014.02.15 – Ver 1.00 최초배포
  • 2014.02.15 – Ver 1.01 대사 배치수정
  • 2014.02.16 – Ver 1.01 Zero-Raws대응버전 추가(이름없는나그네님 제보)
  • 2014.02.16 – Ver 1.02 오역(가고일님 제보), 부자연스러운 표현 및 일부 누락된 배경추가
  • 2014.02.17 – Ver 1.03 누락된 부분(레노비아님 제보) 추가

본 자막을 개인적인 용도로 수정하는 것은 자유며 퍼가는 것도 자유입니다. 퍼가실때는 가급적 이 글의 주소를 링크해 주시기 바라며(피드백을 받기 쉬워집니다) 상업적 사용은 하지 말아주세요.

33 thoughts on “[애니/자막] 웨이크 업 걸즈 (Wake Up, Girls!) 6화 ASS 자막 배포”

  1. 두부소닉 says:

    ASS노가다의 산물!
    잘 보겠습니다

    1. 유랑인 says:

      올린지 한 시간도 안되었는데 댓글이 4개나 달렸네요..ㅎㅎ
      두부소닉님 항상 들려주셔서 고맙습니다.^^

  2. 헤닌 says:

    항상 고생 많으십니다..특히 ASS자막이라 노가다 장난 아닐텐데..
    정말 감사합니다 잘볼께요!

    1. 유랑인 says:

      댓글 감사드립니다.
      자막 작업이 고되긴 하지만 이런 댓글을 보면서 많은 위안이 됩니다.
      재밌게 보시기 바라며 이상한 점 있으면 피드백 부탁드릴게요~!!

  3. 피카리 says:

    나오기까지 기다렸습니다!

    정말 감사합니다 !!!!

    1. 유랑인 says:

      신출내기 자막을 기다려 주셔서 고맙습니다.^^;;
      재미있게 보세요~

  4. Gaiant says:

    엉딩이 최고구먼유 !

    1. 유랑인 says:

      가이안트님도 궁딩이 자막을 만들어 보시는 겁니다. ㅎㅎㅎ

  5. 카야노 아이 says:

    자막 감사합니다

    1. 유랑인 says:

      항상 들려주셔서 고맙습니다.^^

  6. 이름없는나그네 says:

    14분부터 자막싱크가 맞지않는듯합니다. zero 릴입니다.

    1. 유랑인 says:

      Zero-Raws 버전은 중간에 광고가 들어가 있었군요.
      어지간하면 이런건 잘려서 올라오는데… 드문 일이네요…^^
      우선 Leopard-Raws걸로 시청하시기 바리며 해당 버전은 곧 추가하도록 하겠습니다.

  7. 알파카맨 says:

    왠지 자막 퀄리티가 많이 올라간 것 같습니다만
    무슨 짓을 하신거죠!!

    1. 유랑인 says:

      이전부터 시험하고 있던 것들을 하나하나 적용해 본 것 뿐입니다..ㅎㅎㅎ
      다만 시간이 좀 들어갔네요..

  8. 가고일 says:

    안녕하세요 가고일입니다.
    이번에도 자막 잘 받아서 봤습니다.
    2화부터 6화까지 밀려서봤는데요.
    2화까지는 원래 다른분자막으로 봤었는데 지난번 1화본후로 유랑인님의 자막으로 노선을 변경하였습니다.

    2화부터 가겠습니다.
    17:27 순진->무르다, 물렀다 라고 저는 생각합니다만 오역이 아니라 의역이라고 생각하지만 실례를무릅쓰고 이렇게 지적하게되었습니다.
    29 순진 위와 동일합니다.
    21:55 캐비어 -> 준치(타이) 핸드폰이라 히라가나가 입력안돼네요. 여기 잘못 들으신 듯 합니다.

    3화
    00:16 타베스기다요 자막에 표시가 안돼길래 혹시 못들으셨을까 해서 올립니다.
    4:08 으…이거 이거 ->으…얼음 얼음(코레가 아니라 코오리인듯합니다.)
    9:56 뭔가있다고 -> 빛난다고 제기준으로 듣다보니 그냥 한번 지적하게 되었습니다. 자막제작자님의 의역을 존중합니다.
    10:04 노래실력 보고 -> 민요 부르는거 보고 이역시 제작자님의 의역을 존중입니다.

    4화
    3:15 테루테루보-즈를 종이인형이라고 하셨는데 이런건 고유명사랄까요 고유 이름이 있는거라…

    5화
    13:24 케 -> 테 한글자 오타네요.
    13:41 막바로 -> 뜻은 맞지만 성우대사가 사투리로는 안들려서 지적했습니다. 곧바로가 어떨지요.

    6화
    6:14 그런거아냐 -> 무사??? 여긴 정확히 안들려서 으역하신것같아요. 저도 무사정도뿐이 안들리네요. 감으로 치자면 무사자세야 같아요.
    6:21 정말이지 -> 훌륭하게 감상중 적어뒀던거라 뭐라 드릴말이 생각이 안나는군요.
    7:48 난까(카) 빠졌길래요.
    21:14 마이너스를 네거티브로 역하셨는데요 -> 영어를 영어로 바꾸기보단 차라리 한글로 했더라면 했습니다.
    마이너스를 부정적으로 이런식으로요.
    23:03 카나시미모 -> 카나시미오 오타나셨습니다. 엔딩은 6화들어 처음으로 제대로 들어서 앞자막도 오타인지는 확인을 못했습니다.

    이상이 제가 감히 올리는 지적아닌 지적이였습니다.
    자막 감상을하면서 특히 6화에선 놀랐습니다.
    노래방 자막이라니.
    노가다 힘내서 하셨네요.
    아마 앞쪽자막도 놀라울정도로 좋았겠지만 팟플 설정하는법을 6화 자막 받으면서 봤습니다. 이미 5화까지 본후라… 아쉽네요. 한번본건 2번 안보는 주의라서요 거의.
    생각나는 말은 많지만 이글을 보시는 지치신 제작자님 유랑인님과 핸드폰이라 지친 제손목을 위하여 이만 줄이겠습니다.
    정말하고 싶은 잡소리는 한페이지 될듯하지만 짧게 하자면 힘내서 좋은자막 만들어주세요.
    정말 감사히봤습니다.

  9. 가고일 says:

    아 깜박한게 있네요.
    자막 2화부터 5화까지는 지난번에 받아둔거라서 이미 고치신 부분을 제가 지적했을지도 모릅니다.
    혹시나 그랬다면 죄송하구요.
    다시한번 자막 감사히 잘봤어요.
    다음화도 좋은자막 나오기를 응원 하겠습니다.

  10. 가고일 says:

    아… 또 깜박했어요 제가보는 영상이랑 유랑인님 자막이 약10초가 틀어져서 제가 지적한 시간이 틀릴수있습니다. 일단 10초 계산해서 쓰긴했는데 한두개 틀렸을수도…
    정말 손목아파서 이만 줄입니다.

    1. 유랑인 says:

      가고일님!! 장문의 댓글과 피드백 감사합니다!!!
      이렇게 긴 내용을 핸드폰으로 적으셨다는 점에서도 놀랐지만, 이 정도의 피드백을 주셨다는 것은 그만큼 제 자막에 관심이 있다는 것이니 (멋대로 해석한건 아니죠? ㅎㅎ) 제작자 입장에선 무척 힘이 되네요.

      댓글로 알려주신 부분 중에선 이미 수정한 부분도 있고 그렇지 않은 부분도 있는데, 6화는 바로 수정 반영할 것이며 지난화는 리뉴얼(기존 1~5화, 극장판을 현행 6화 수준으로 끌어올리는 작업) 하면서 천천히 고쳐나가려고 합니다. 가고일님의 댓글이 많은 도움이 될 것 같습니다. 다시 한 번 피드백 감사드리며 즐거운 주말 보내시고 괜찮으시다면 앞으로도 제 자막으로 감상해 주시면 감사하겠습니다.^^

      덧붙임. Horriblesub으로 작품을 감상하시는 것 같은데 Leopard나 Zero걸로 보신다면 별다른 싱크 조절없이 편하게 보실 수 있습니다.

  11. Tyche says:

    감사합니다~ 잘 받아갑니다!

    1. 유랑인 says:

      재밌게 보시기 바랍니다.^^

  12. 레노비아 says:

    6화 9분 6초 대사

    저도 다리가 저리고 저려서 부분에서,
    私も 가 아니라.
    私、もう 로 들립니다~

    확인 부탁드림닷 >ㅅ</

    1. 유랑인 says:

      알려주셔서 감사합니다.^^
      해당 부분을 수정해서 판올림 하도록 하겠습니다.

  13. 레노비아 says:

    아 그전에 자막 감사드립니다 ㅎㅎ;

    1. 유랑인 says:

      저도 댓글 감사합니다.^^
      판올림 버전 등록했습니다.

  14. 김신토 says:

    아니 유랑인님 , 자막을 예술로 하시네요

    1. 유랑인 says:

      좋게 봐주셔서 고맙습니다.^^

  15. 애니 메니아 says:

    웨이크 업 걸즈 자막 찾느라 한참을 검색 햇네요…

    자막 만드시느라 고생 하셧어요.

    잘볼께요!

    그런데 7화 자막언제 나오는지요.

    http://www.nyaa.se/ 여기 검색 하면 7화는 나와 있는데…(일본 애니 토렌트 사이트.)

    1. 유랑인 says:

      ASS 자막 특성상 일반 SMI 자막보단 작업시간이 오래 걸립니다.^^
      빠른 자막을 원하시면 라피님의 블로그에서 받으시면 됩니다.
      링크 : http://therapi.tistory.com/

  16. 애니 메니아 says:

    모두들 감기 조심 하세요!

    1. 유랑인 says:

      애니 매니아님도 감기 조심하세요!!

  17. 부토 says:

    zero릴 자막이랑 스폰서 릴 자막이 이름이 바뀌어 있네요
    zero라고 써진 게 중간 광고 공백없는 자막이고 일반 자막이 중간 광고 공백있는 자막입니다

    1. 유랑인 says:

      부토님!! 알려주셔서 감사합니다. 바로 수정등록했습니다.

  18. 100억사나이 says:

    자유롭게 쓰라고 해주셨네요~ ㅎㅎㅎ 상업적으로 사용하진 않겠습니다.
    감사합니다.

댓글 남기기