유랑인의 자막은 ASS 확장자로 제작되었습니다. 일반 SMI 자막과 사용법은 같지만 플레이어의 특성을 타기 때문에 ASS 자막에 관한 글을 반드시 숙지하신 후에 시청하시기 바랍니다.
위치 크래프트 워크스 8화 ASS 자막 및 잡담
위치 크래프트 워크스 8화 ASS 자막을 배포합니다. 이번화도 타카미야와 마녀들이 벌이는 이야기가 재미있네요.
즐겁게 감상 하시기 바라며 자막은 Raws라고 써진 영상에는 어지간하면 호환되며 Horriblesub영상에서 싱크가 안 맞다면 10초정도 조절해서 보시기 바랍니다.
보시다가 오역이나 기타 문제점을 발견하실 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다. 여러분의 피드백은 자막을 더 좋게 만드는데 많은 도움이 되니 적극적인 피드백 부탁드릴게요.^^
최근 저의 자막을 입힌 영상이 인터넷상에서 발견되고 있습니다. 저의 자막을 영상에 입혀서(인코딩) 올리지 말아 주세요. 부탁드립니다!!
[table colalign=”center|center|center|center|center”]
자막형식;인코딩;호환 영상;자막 내려받기
ASS;UTF-8;Leopard-Raws;위치 크래프트 워크스 8화 ASS 자막 내려받기
[/table]
- 2014.02.24 – Ver 1.00 첫 배포
- 2014.02.26 – Ver 1.01 오타수정 (yuitoyuis님 제보)
- 2014.02.28 – Ver 1.02 직접공격->스트레이트로(권투기술명) 수정 (샤브스톤님 제보)
- 2014.03.01 – Ver 1.03 오역수정 (Larkspur님 제보)
본 자막을 개인적인 용도로 수정하는 것은 자유며 퍼가는 것도 자유입니다. 퍼가실때는 가급적 이 글의 주소를 링크해 주시기 바라며(피드백을 받기 쉬워집니다) 상업적 사용 및 영상에 자막을 입혀서 올리는 행위는 하지 말아주세요. 부탁드립니다.
댓글 28 개
댓글 쓰러가기 →정말 감사합니다 ㅠ^ㅠ ASS 없는 건 상상도할수없게 되어버렸습니다 유랑님때문에…
언제나 들려주셔서 고맙습니다.
ASS 자막의 위대함을 많이 알려주세요~ㅎㅎ
ㅠㅠ언제나 감사드려요ㅠㅠㅎ
재밌게 보시기 바랍니다.
혹 오타같은거 발견하면 피드백 부탁드릴게요.^^
ass 방식이라니, 오프닝 보고 깜짝 놀랐네요.
8화 11분 20초 가량에,
밤금전 > 방금 전
오타 있는거 같아요~
YUITOYUIS님 제보 감사합니다.
수정하여 반영하도록 하겠습니다. 좋은 밤 되세요~!
외쿡 자막에서만 쓰던 기술을 한국어 자막에서도 볼 수 있다는게 기쁘네요. 물론 위치크래프트 워크스 8화도 유랑인님의 자막으로 잘 보고 있습니다. 남은 몇화도 잘 부탁드리겠습니다.
ICHI님 댓글 감사드립니다.
우리나라도 ASS 자막 제작자가 많이 생겼으면 좋겠네요.^^
이야 처음으로 보는데 깜짝 놀랐네요. 감사합니다 ^^
깜짝 놀라실 정도라..^^
부족한 자막 좋게 봐주셔서 고맙습니다.
오늘은 보기 전에 댓글을 다네요
잘 보겠습니다. 항상 감사해요^^
석석님 항상 뵙는군요.^^
오늘 하루도 잘 마무리 하세요~
여긴 항상 댓글을 다는듯…..점점 기술이 좋아지시는 것 같네요… 감사드립니다 ^^
좋게 봐주셔서 고맙습니다.^^
수고하셧습니다 ㅎㅎ
항상 들려주셔서 고맙습니다.
언제가 감사드립니다.
잘 보겠습니다.
재밌게 보시기 바랍니다.^^
자막 감사합니다^^
잘 보겠습니다~
언제나 들려주셔서 감사합니다. 좋은 밤 되세요~
07:28초의 근육중학교가 29초 정도에 없어져야 하나 31초까지 표시되고 있습니다. 죄송하지만 확인 후 수정 부탁드립니다. 수고하세요
07:37초의 엄청 돋보여! 문장도 38초에 사라져야 하는데 40초까지 표시됩니다. 팟플레이어를 사용 중인데 다른 부분은 제대로 표시되지만 이 두 부분이 문제입니다. 혹시 다른 분들 중 다른 플레이어로 동영상플레이어로 보신 분들은 문제가 없는지 궁금하네요.
안녕하세요, ZOMBIE2님. 다음 팟플레이어로 그런 문제가 생기는 점은 이미 알고 있었습니다. 다만, 이 부분은 자막 문제가 아닌 플레이어 문제라서 제 힘으로는 어찌해볼 방법이 없네요.
권장 플레이어 (VLC플레이어)로 재생하면 괜찮을 것입니다. 혹시 사용하시는 시스템 환경을 알려주시면 감사하겠습니다. 저는 주사용 컴퓨터가 매킨토시인지라 XP에 가상머신을 올려서 확인해 본게 전부라서..^^;;
18분 5초 쯤에 ‘스트레이트’를 직접공격이라고 번역 하셨는데 내용 상 권투 기술의 스트레이트를 말하는것으로 보이니 그대로 스트레이트라고 하는게 좋을 것 같습니다.
샤브스톤님 피드백 감사합니다.^^
해당부분을 수정하였고 ‘권투기술’이라고 주석을 추가해 두었습니다.
오늘도 좋은 하루 되세요~!!
여행 잘 다녀와서 이제야 보네요^^
오프닝 굉장하네요ㅎㅎ
15:16쯤에 2학년 B반이라는데 자막에는 A반이라고 나오네요
별루 중요한건 아니지만…^^
듣고보니 정말 그렇네요..^^
정말이지 약먹고 작업한 것 같습니다..
수정하여 반영했습니다. 알려주셔서 감사합니다!!