웨이크 업 걸즈 극장판 자막을 받으실 분은 여기를 클릭하세요.
유랑인의 자막은 ASS 확장자로 제작되었습니다. 일반 SMI 자막과 사용법은 같지만 플레이어의 특성을 타기 때문에 ASS 자막에 관한 글을 반드시 숙지하신 후에 시청하시기 바랍니다.
웨이크 업 걸즈 8화 ASS 자막 및 잡담
이번화부터 아이원 클럽과 웨이크 업 걸즈의 대결구도가 조금식 드러나기 시작하는군요. 후반부로 갈수록 이야기가 어덯게 전개될지 무척 기대 됩니다. 즐겁게 감상 하시기 바라며 자막은 Raws라고 써진 영상에는 어지간하면 호환되며 Horriblesub영상에선 10초정도 조절해서 보시기 바랍니다.
보시다가 오역이나 기타 문제점을 발견하실 경우 댓글로 알려주시면 감사하겠습니다. 여러분의 피드백은 자막을 더 좋게 만드는데 많은 도움이 되니 적극적인 피드백 부탁드릴게요.
최근 저의 자막을 입힌 영상이 인터넷상에서 발견되고 있습니다. 저의 자막을 영상에 입혀서(인코딩) 올리지 말아 주십시오. 부탁드립니다!!
[table colalign=”center|center|center|center|center”]
자막형식;인코딩;호환 영상;자막 내려받기
ASS;UTF-8;Leopard-Raws;웨이크 업 걸즈 (Wake Up, Girls!) 8화 ASS 자막 내려받기
[/table]
- 2014.03.01 – Ver 1.00 첫 배포
- 2014.03.03 – Ver 1.01 오타수정 (진실님 제보)
- 2014.03.04 – Ver 1.02 오역 및 자막오류 수정 (가고일님 제보)
본 자막을 개인적인 용도로 수정하는 것은 자유며 퍼가는 것도 자유입니다. 퍼가실때는 가급적 이 글의 주소를 링크해 주시기 바라며(피드백을 받기 쉬워집니다) 상업적 사용 및 영상에 자막을 입혀서 올리는 행위는 하지 말아주세요. 부탁드립니다.
댓글 19 개
댓글 쓰러가기 →매번 자막 감사합니다
항상 들려주셔서 고맙습니다. ^^
섬세한 자막 덕분에 더 잘 보고 있어요~
매번 감사합니다~
재밌게 보시기 바랍니다.^^
영상이 아닌 캡쳐샷 업로드 같은 건 괜찮은 건가요?
예를들어, https://twitter.com/iLuCa_/status/439324850348253184 같은 경우요…
그렇게 하시는건 괜찮습니다.^^
언제나 제 자막으로 시청해주셔서 고맙습니다.
자막에 오프닝, 엔딩 넣고 동영상 보면서 프레임 맞춰서 대사 넣고, 화면에 맞게 디자인하고, 틀린거 있으면 수정하고 그외 기타등등. 엄청 고생이 많으십니다.
두부소닉님 항상 들려주셔서 고맙습니다.
혹시 피드백 있으면 부탁드립니다.^^
히카리즈카 학원 의미심상하게 찍혀있군요.
일요일은 일찍 일가야 하기에 감상은 잠시 뒤로….
보니까 다른 자막도 만드시더군요.
허허허…
하하 그렇습니까? ^^;;
이 작품 외에 다른 자막도 하고 있는데 작업하는데 너무 시간을 많이 빼앗기는 관계로 다음 분기는 1~2작품 정도만 생각하고 있습니다.
그런데 궁금한게 있는데요.
여기 제가 쓴거 수정을 못하는건가요?
제가쓴 오타를 못고치겠더군요.
좋은의견 감사합니다. 혼자서 운영하는 홈페이지다 보니 그걸 생각하지 못했네요.
프로그램을 조금 수정해야 하는 부분이라 시간은 좀 걸리겠지만 추가해보도록 하겠습니다.
14분 20초 쯤 웨이크 럽 걸즈라고 오타가 나있네요 ~
오타제보 감사합니다.^^
수정해서 판올림 하였습니다. 즐거운 한 주 되세요~!
가고일입니다.
이제서야 보고 부랴부랴 적어봅니다.
4:32 이상 6명은 짐싸서 집에가셔도 됩니다 -> 이상 이 6명은 잘가세요 내일부터 안와도 됩니다
(이부분은 그냥 개인적으로 이쪽이 듣기에 편했어요.)
5:33 엄청 허름한 연예사무소 소속이지? -> 허름한 약소 연예사무소 소속이지?
(약소가 빠졌기에 적어봅니다.)
11:46 (여기 매니저 이름 잘안들려요…ㅠㅅㅠ 마츠다로 들리는데 동명이인도 아니고…설마!?ㅇㅅㅇ!?)
12:31 리더 -> 센터
(일본 걸 그룸에 리더와 센터는 따로 있는걸로 알기에 적어봅니다.)
13:48 이상한 말이라도 들은거니? -> 싫은 소리라도 들은거니?
(사전적 의미인 심술궂음은 어색하니까 비슷한 느낌을 주는 싫은 소리라도 들은거니?로 하는건 어떨지요?)
19:11 응/그렇구나
(두개가 같이 나오더라구요. 입력 오류 같았습니다.)
20:07 100배 -> 1000
(여기 첫법째는 100배 맞구요. 두번째는 1000배로 들립니다.)
중간에 초가 붙는 느낌이 어떤 느낌인지도 잘 모르겠고, 노래도 어떤 느낌인지 몰라서 그냥 넘겼습니다.
애니 감상중 노래 듣기가 가장 어려운듯 합니다.
말뿐만 아니라 다른 소리도 함께 들리니 알수가 없더군요.
음… 이정도면 피드백이라 할수 있을지 모르겠군요.
만족 하실련지요?
4:32, 5:33은 일부러 그렇게 의역한 부분입니다. 12:31초는 수정을 해야 맞는데 이전 자막들도 전부 중심 아니면 리더라고 표시해 왔기에 주석을 달아두는 정도에서 마무리 하였습니다. 차후에 BD버전에선 이 부분을 반영하여 수정해 보도록 하겠습니다. 나머지 알려주신 맞춤법과 잘못들은 부분, 자막오류는 수정하였습니다.^^
아, 그리고 추가로 하나더…
케잌또는 케익은 맞춤법에 틀리구요.
케이크가 맞습니다. ㅇㅅㅇ/
어디보자… 13:57 부분이군요.
가고일님의 꼼꼼한 피드백 언제나 감사합니다. 덕분에 많은 걸 배우고 있습니다.^^
가고일님의 피드백이 너무 좋아 자막을 판올림 하는건 물론이요 BD 자막을 낼때 참고가 될 것 같아 주제넘게 ‘피드백은 없으려나요…?’라고 적었는데 정말 꾸준하게 피드백을 해주셔서 초보 제작자 입장에선 많은 도움이 되고 있습니다.
그리고, 부랴부랴 올리셨다는데 제가 가고일님께 괜한 부담을 드린 것 같아 죄송하네요…. 제가 좀 더 실력이 좋았더라면 가고일님이 이렇게까지 고생하지 않을텐데 말이죠..^^;;
알려주신 부분은 오늘 오후에 수정하여 판올림 하겠습니다. (사실 자려고 누워버린 상태입니다.^^)
늦은시간에 장문의 피드백 다시 한 번 감사합니다.
자막 감사히 잘 보겠습니다.^^